Categorie:
Software de tradução /
LingoHub Reveja
Excelente | |
Boa | |
Média | |
Mau | |
Horrível |
O LingoHub é um software de gerenciamento de traduções que ajuda a criar textos e projetos de tradução em um só lugar.
Excelente | |
Boa | |
Média | |
Mau | |
Horrível |
Gosto do editor de duas colunas e do multi-editor no painel direito. Também gosto da sincronização git.
Não gosto da navegação em vários níveis - Painel, relatório, pedidos, membros
- Suporte fantástico
- Interface do usuário de buggy
A restrição de palavra / texto dos planos de compra.
A única coisa com a qual tivemos um pequeno problema foi o push / pull para dominar a convenção de nomenclatura no back-end do LingoHub. Mas isso pode ser resolvido com uma dica de ferramenta ou instruções. Além disso, tudo funcionou como um encanto.
- Pelo menos, ele tem acesso à API, para que não tenhamos que trabalhar muito na interface do usuário com bugs
- Bugs na interface do usuário - bastante e com cada atualização visual poderíamos ver novos / mais.
Há pouco a não gostar, mas o UX poderia fazer com algumas melhorias.
Como gerente de produto, tudo o que posso fazer sem a engenharia é uma coisa boa. Especialmente quando se trata de copiar, que é uma grande parte do design e, portanto, do produto. Ser capaz de alterar rapidamente a cópia, o que é confuso para os usuários, é realmente ótimo. O mesmo se aplica às pessoas que trabalham no suporte. Além disso, quando enviamos novos recursos, é ótimo poder fazer as traduções com facilidade e ajustar os links rapidamente, sem a necessidade de envolver a engenharia.
A interface do usuário pode ser um pouco melhor, algumas coisas são bastante ocultas (por exemplo, como navegar de volta ao painel para criar um PR). O mesmo se aplica a alguns recursos (como extrair novos dados do repositório). Mas o suporte é sempre rápido com respostas e útil. O que ainda não usamos é o recurso de colaboração nas transalções, pois trabalhamos principalmente no Slack, portanto, uma integração seria útil aqui.
Seria bom se você tivesse uma maneira automatizada de selecionar sua ramificação base. Portanto, você pode extrair e enviar arquivos de tradução com base em PR, em vez de uma ramificação selecionada manualmente (provavelmente mestre).
Fácil de usar. Várias maneiras de inserir as cordas na ferramenta.
Ele deve extrair automaticamente apenas seqüências únicas do arquivo e colocá-lo no painel para tradução. Tornará a vida mais fácil para todos
O LingoHub facilita muito a colaboração com os membros da equipe. A experiência do usuário é intuitiva, quase sem curva de aprendizado. Também adoro o quão simples é fazer edições.
O único golpe que vejo é que você não pode necessariamente ver uma prévia do contexto do texto. Seria útil poder ver uma captura de tela
Às vezes, ele não salva as alterações que estão sendo feitas, por exemplo, alterar o status de uma determinada string, por isso sempre precisamos checar (ou até checar tripple) antes de enviar as traduções para o aplicativo. O fluxo de trabalho poderia ser melhor.
O único recurso que falta para nós é um sistema de alerta. Nós o usaríamos para que tradutores externos possam ser informados automaticamente quando novos segmentos de texto forem adicionados ao nosso projeto.
A facilidade de uso e o mecanismo MT são melhores do que qualquer outro que eu uso. Esta ferramenta é muito fácil de usar e não tenho problemas em usá-la.
O fato de não poder baixar minha tradução para executar uma verificação ortográfica com um software que uso para o meu trabalho, pode ser um erro de digitação que não consigo identificar, o que é um pouco lamentável, pois é necessário executar o software em todos os segmentos.
Quão bem ele atendeu às nossas necessidades e como foi fácil começar a funcionar. Mais ou menos, apenas especificando um repositório do GitHub e, em seguida, todas as traduções estavam lá para trabalhar. A interface é super agradável. Não temos queixas de tradutores.
Realmente não tem nenhum contras reais a oferecer. Talvez os diferentes estados que uma tradução possa ter sejam um pouco exagerados para nós. Como avançamos muito rápido, o estado das diferentes traduções é uma bagunça e seria bom deixar de fora - para nossos propósitos. Mas funciona de qualquer maneira.
Verificação da qualidade do conteúdo, fácil de usar para desenvolvedores e não desenvolvedores (por exemplo, tradutores). Especialmente bom para gerenciar mais de 5 idiomas.
Não muito. Já usamos arquivos clássicos para traduzir conteúdo antes, com o LingoHub esse processo se tornou super fácil.
Interface amigável para tradução para vários idiomas. Os tradutores são suportados por uma memória de tradução e tradução automática. A API permite o upload de textos de sistemas de desenvolvimento de terceiros e também o HTML de páginas da web e o download do resultado. O software online garante que vários tradutores possam trabalhar em paralelo. A equipe de suporte nos ajudou a resolver questões relacionadas ao projeto.
Uma grande atualização para o software LingoHub em 2019 levou a tempos de resposta mais lentos no início deste ano. Corrigido até agora (setembro de 2019).